home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Revista do CD-ROM 122 / cd-rom 122.iso / compl / studio / Gallery / Data / add.strings < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2005-04-19  |  11.2 KB  |  300 lines

  1.  
  2. WD1_Name = 
  3.     English("In a Frame"),
  4.     Italian("In una cornice"),
  5.     French ("EncadrΘ"),
  6.     German ("Im Rahmen"),
  7.     Spanish("En un marco");
  8.  
  9. WD2_Name = 
  10.     English("Basic Yellow"),
  11.     Italian("Sfondo giallo"),
  12.     French ("Jaune"),
  13.     German ("Yellow Back"),
  14.     Spanish("Amarillo bßsico");
  15.  
  16. WD3_Name = 
  17.     English("Basic Navy"),
  18.     Italian("Sfondo Blu "),
  19.     French ("Bleu"),
  20.     German ("Simply Blue"),
  21.     Spanish("Azul bßsico");
  22.  
  23. // I-Translate (Which is the translation that I have to refer to? DE or EN? They have different meanings!)
  24. WD4_Name = 
  25.     English("Basic White"),
  26.     Italian("Mulino a vento"),
  27.     French ("Blanc"),
  28.     German ("Windmⁿhle"),
  29.     Spanish("Blanco bßsico");
  30.  
  31. WD5_Name = 
  32.     English("Two Columns"),
  33.     Italian("Due colonne"),
  34.     French ("Deux colonnes"),
  35.     German ("Zweireiher"),
  36.     Spanish("Dos columnas");
  37.  
  38. WD6_Name =
  39.     English("Take 5"),
  40.     Italian("Dammi il 5"),
  41.     French ("Noir"),
  42.     German ("Take 5"),
  43.     Spanish("Tome cinco");
  44.  
  45. WD7_Name =
  46.     English("Vacations"),
  47.     Italian("Vacanze"),
  48.     French ("Vacances"),
  49.     German ("Urlaub"),
  50.     Spanish("Vacaciones");
  51.  
  52. // I-Translate (Which is the translation that I have to refer to? DE or EN? They have different meanings!)
  53. WD8_Name =
  54.     English("Basic Brown"),
  55.     Italian("StudioLine Basic"),
  56.     French ("Brun"),
  57.     German ("StudioLine Basic"),
  58.     Spanish("CafΘ bßsico");
  59.  
  60. // I-Translate (Which is the translation that I have to refer to? DE or EN? They have different meanings!)
  61. WD9_Name =
  62.     English("Basic Red"),
  63.     Italian("Ballerina"),
  64.     French ("Rouge"),
  65.     German ("Ballerina"),
  66.     Spanish("Rojo bßsico");
  67.  
  68. // S-Update
  69. WD_Description =
  70.     English("\n\n" // Halflines Linebreak
  71.             "Web galleries created with this style will contain\n\n"
  72.             "up to %d images per page.\n\n\n"
  73.             "This style uses the descriptors \"Description\",\n\n"
  74.             "\"Image Name\", \"Alternate Text\" and \"Copyright\".\n\n\n"
  75.             "The image views are opened in a separate window."),
  76.  
  77.     Italian("\n\n" // Halflines Linebreak
  78.             "Le gallerie Web create con questo stile contengono\n\n"
  79.             "massimo %d immagini per pagina.\n\n\n"
  80.             "Questo stile usa le descrizioni \"Descrizione\",\n\n"
  81.             "\"Nome immagine\",\"Testo aggiuntivo\" e \n\n"
  82.             "\"Diritti d'autore\".\n\n\n"
  83.             "Le viste immagine vengono aperte in un'altra\n\n"
  84.             "finestra."),
  85.  
  86.     French ("\n\n" // Halflines Linebreak
  87.             "Les galeries Web crΘΘes avec ce style contiendront,\n\n"
  88.             "jusqu'α %d images par page.\n\n\n"
  89.             "Ce style utilise les descripteurs \"Description\",\n\n"
  90.             "\"Nom d'image\", \"Texte de remplacement\" et\n\n"
  91.             "\"Copyright\".\n\n\n"
  92.             "Les vues d'images sont ouvertes dans une fenΩtre\n\n"
  93.             "sΘparΘe."),
  94.  
  95.     German ("\n\n" // Halflines Linebreak
  96.             "Seiten, die mit diesem Stil gefertigt werden,\n\n"
  97.             "k÷nnen bis zu %d Bilder pro Seite enthalten.\n\n\n"
  98.             "Dieser Stil verwendet die Beschreibungen \"Bildname\",\n\n"
  99.             "\"Beschreibung\", \"Copyright\" und \"Alternativtext.\"\n\n\n"
  100.             "Die Bildansichten werden in einem eigenen\n\n"
  101.             "Fenster ge÷ffnet."),
  102.     Spanish("\n\n" // Halflines Linebreak
  103.             "Las galerias creadas con este estilo contendran \n\n"
  104.             "hasta  %d imßgenes por pßgina.\n\n\n"
  105.             "Este estilo usa las descripciones \"Descripci≤n\",\n\n"
  106.             "\"Nombre de la imagen\", \"Texto de reemplazo\" y\n\n"
  107.             "\"Derecho de autor\".\n\n\n"
  108.             "La revision de las imagines se las hace en una\n\n"
  109.             "ventanilla separada.");
  110.  
  111.  
  112. // S-Update
  113. WD_DescriptionDropBack =
  114.     English("\n\n" // Halflines Linebreak
  115.             "Web galleries created with this style will contain\n\n"
  116.             "up to %d images per page.\n\n\n"
  117.             "The background image can be replaced.\n\n\n"
  118.             "This style uses the descriptors \"Description\",\n\n"
  119.             "\"Name\", \"Alternate Text\" and \"Copyright\".\n\n\n"
  120.             "The image views are opened in a separate window."),
  121.  
  122.     Italian("\n\n" // Halflines Linebreak
  123.             "Le gallerie Web create con questo stile contengono\n\n"
  124.             "massimo %d immagini per pagina.\n\n"
  125.             "L'immagine di sfondo pu≥ essere sostituita.\n\n"
  126.             "Questo stile usa le descrizioni \"Descrizione\",\n\n"
  127.             "\"Nome immagine\",\"Testo aggiuntivo\" e\n\n"
  128.             "\"Diritti d'autore\".\n\n"
  129.             "Le viste immagine vengono aperte in un'altra\n\n"
  130.             "finestra."),
  131.  
  132.     French ("\n\n" // Halflines Linebreak
  133.             "Les galeries Web crΘΘes avec ce style contiendront,\n\n"
  134.             "jusqu'α %d images par page.\n\n"
  135.             "L'image d'arriΦre-plan peut Ωtre remplacΘe.\n\n"
  136.             "Ce style utilise les descripteurs \"Description\",\n\n"
  137.             "\"Nom d'image\", \"Texte de remplacement\" et\n\n"
  138.             "\"Copyright\".\n\n"
  139.             "Les vues d'images sont ouvertes dans une fenΩtre\n\n"
  140.             "sΘparΘe."),
  141.     German ("\n\n" // Halflines Linebreak
  142.             "Seiten, die mit diesem Stil gefertigt werden,\n\n"
  143.             "k÷nnen bis zu %d Bilder pro Seite enthalten.\n\n"
  144.             "Das Hintergrundbild kann jederzeit ersetzt werden.\n\n\n"
  145.             "Dieser Stil verwendet die Beschreibungen \"Bildname\",\n\n"
  146.             "\"Beschreibung\", \"Copyright\" und \"Alternativtext.\"\n\n\n"
  147.             "Die Bildansichten werden in einem eigenen\n\n"
  148.             "Fenster ge÷ffnet."),
  149.     Spanish("\n\n" // Halflines Linebreak
  150.             "Las galerias creadas con este estilo contendran \n\n"
  151.             "hasta %d imßgenes por pßgina.\n\n"
  152.             "Puede remplazar la imßgen de fondo.\n\n"
  153.             "Este estilo usa las descripciones \"Descripci≤n\",\n\n"
  154.             "\"Nombre de la imagen\", \"Texto de reemplazo\" y\n\n"
  155.             "\"Derecho de autor\".\n\n"
  156.             "La revision de las imagines se las hace en una\n\n"
  157.             "ventanilla separada.");
  158.  
  159.  // Don't shorten this text too much, it has to fill the page
  160. WD_LongDescription =
  161.     English("Please enter additional text here."),
  162.     Italian("Qui si pu≥ inserire il testo aggiuntivo."),
  163.     French ("Entrez un texte complΘmentaire ici."),
  164.     German ("Hier kann noch zusΣtzlicher Text eingeben werden."),
  165.     Spanish("Por favor ponga texto adicional aquφ.");
  166.  
  167. WD_ShortDescription =
  168.     English("Enter a description here."),
  169.     Italian("Digitare qui una descrizione."),
  170.     French ("Entrez une description ici."),
  171.     German ("Geben Sie Ihre Beschreibung hier ein."),
  172.     Spanish("Ponga una descripci≤n aquφ");
  173.  
  174. WD_MultiPageReminder =
  175.     English("Remember to edit the other pages of this web gallery as well (menu \"Navigation\")."),
  176.     Italian ("Si ricordi di modificare anche le altre pagine di questa galleria web (vedi Menu \"Navigazione\")."),
  177.     French ("N'oubliez pas de modifier Θgalement les autres pages de cette galerie Web (Menu \"Navigation\")."),
  178.     German ("Bearbeiten Sie auch die anderen Seiten Ihrer Webgalerie (siehe Menⁿ \"Navigation\")."),
  179.     Spanish("Acuerdese tambiΘn de modificar las otras pßginas de esta galerφa web (men· \"Navegaci≤n\").");
  180.  
  181. WD_DropImage =
  182.     English("To replace the background image drop a different image from the \"StudioLine Explorer - Image Archive\" onto it. Remember to edit this paragraph as well!"),
  183.     Italian("Per rimpiazzare l'immagine di sfondo ne trascini sopra una diversa dallo \"StudioLine Explorer - Archivio immagini\". Non dimentichi di modificare anche questo testo!"),
  184.     French ("Pour remplacer l'image d'arriΦre-plan glissez-dΘposez sur celle-ci une image diffΘrente α partir de \"Explorateur StudioLine - Archives d'images\". N'oubliez pas de changer cette partie de texte Θgalement !"),
  185.     German ("Um das Hintergrundbild zu ersetzen, ziehen Sie ein anderes Bild aus dem \"StudioLine Explorer - Bildarchiv\" darauf. Vergessen Sie nicht, diesen Text zu Σndern!"),
  186.     Spanish("Para reemplazar la imagen de fondo importe una imagen diferente desde \"StudioLine Explorer archivo de imßgenes \" Acuerdese de modificar este pßrrafo tambiΘn! ");
  187.  
  188. WD_BackdropReplace =
  189.     English("The background image can be replaced."),
  190.     Italian("L'immagine di sfondo pu≥ essere rimpiazzata."),
  191.     French ("L'image d'arriΦre-plan peut Ωtre remplacΘe."),
  192.     German ("Das Hintergrundbild kann ersetzt werden."),
  193.     Spanish("La imagen de fondo puede ser reemplazada.");
  194.  
  195. WD_TellAFriend =
  196.     English("Tell a Friend!"),
  197.     Italian("Dillo ad un amico!"),
  198.     French ("Parlez-en !"),
  199.     German ("Weiterempfehlen!"),
  200.     Spanish("Dφgale a un amigo!");
  201.  
  202. WD_Body1 =
  203.     English("Hi There! %0ATake a look at my imagenes: %0A%0A"),
  204.     Italian("Buongiorno, ecco le mie immagini: %0A%0A"),
  205.     French ("Bonjour, %0AVoici mes images : %0A%0A"),
  206.     German ("Hallo, %0AHier sind meine Bilder: %0A%0A"),
  207.     Spanish("Hola! %OA Mira mis imßjenes: %OA%OA");
  208.  
  209. WD_Body2 =
  210.     English("%0A%0AYours sincerely, %0A%0A%0AStudioLine Photo is an amazing software for every digital camera owner! %0A%0A%0Ahttp://www.StudioLine.biz "),
  211.     Italian("%0A%0ADistinti saluti, %0A%0A%0AStudioLine Photo Θ il software innovativo ed indispensabile per ogni possessore di macchine fotografiche digitali! %0A%0A%0Ahttp://www.StudioLine.biz "),
  212.     French ("%0A%0AAmicalement %0A%0A%0AStudioLine - Logiciels innovants pour la crΘation de sites Web, l'archivage, la retouche et la prΘsentation de photos numΘriques %0A%0Ahttp://www.StudioLine.biz "),
  213.     German ("%0A%0AViele Grⁿ▀e %0A%0A%0AStudioLine - Innovative Software fⁿr Webdesign, Bildbearbeitung und Bildverwaltung! %0A%0A%0Ahttp://www.StudioLine.biz "),
  214.     Spanish("%OA%OA Sinceramente, %OA%OA%OAStudioLine Photo es un software inovativo e indispensable para el due±o de una cßmara digital! %OA%OA%OAhttp://www.StudioLine.biz ");
  215.  
  216. WD_Body2NoPromo =
  217.     English("%0A%0ASincerely, %0A"),
  218.     Italian("%0A%0ADistinti saluti %0A"),
  219.     French ("%0A%0AAmicalement %0A"),
  220.     German ("%0A%0AViele Grⁿ▀e %0A"),
  221.     Spanish("%OA%OASinceramente, %OA");
  222.  
  223. WD_Subject =
  224.     English("My Images"),
  225.     Italian("Mie immagini"),
  226.     French ("Mes images"),
  227.     German ("Meine Bilder"),
  228.     Spanish("Mis imßgenes");
  229.  
  230.  
  231.  
  232. PageTitle = 
  233.     English(""),
  234.     Italian(""),
  235.     French (""),
  236.     German (""),
  237.     Spanish("");
  238.  
  239. PageSubTitle = 
  240.     English(""),
  241.     Italian(""),
  242.     French (""),
  243.     German (""),
  244.     Spanish("");
  245.  
  246. TextOnPage = 
  247.     English(""),
  248.     Italian(""),
  249.     French (""),
  250.     German (""),
  251.     Spanish("");
  252.  
  253. TextOnPage = 
  254.     English(""),
  255.     Italian(""),
  256.     French (""),
  257.     German (""),
  258.     Spanish("");
  259.  
  260.  
  261. // ******************************************************
  262.  
  263. SS0_Name =
  264.     English("User Defined"),
  265.     Italian("Impostazioni utente"),
  266.     French ("DΘfini par l'utilisateur"),
  267.     German ("Benutzerdefiniert"),
  268.     Spanish("Definici≤n de el utilizador");
  269.  
  270. SS0_Description    =
  271.     English("This site style allows you to determine the\n"
  272.             "standard layout template yourself.\n"
  273.             "This layout template will then be used to\n"
  274.             "create a home page for your site."),
  275.     Italian("Questo stile di sito Le permette di creare da\n"
  276.             "solo il suo modello layout standard.\n"
  277.             "Questo modello layout sarα poi usato per\n"
  278.             "creare una homepage per il suo sito."),
  279.     French ("Ce style de site vous permet de dΘterminer\n"
  280.             "vous-mΩme le modΦle de disposition par dΘfaut.\n"
  281.             "Ce modΦle de disposition est alors utilisΘ\n"
  282.             "pour crΘer la page d'accueil de votre site."),
  283.     German ("Bei diesem Projektstil k÷nnen Sie die zu\n"
  284.             "verwendende Standardlayoutvorlage selbst\n"
  285.             "bestimmen.\n"
  286.             "Mit dieser Layoutvorlage wird dann eine Homepage\n"
  287.             "fⁿr Ihr Projekt erstellt."),
  288.     Spanish("Este estilo de sitio le permitirß crear su modelo Standard.\n"
  289.             "Este modelo serß entonces usado  para \n"
  290.             "crear un homepage en su sitio.");
  291.  
  292.  
  293.  
  294. // ******************************************************
  295.  
  296. // this is an end-of-file marker which HAS to go at the end. 
  297. // Anything beyond is ignored, and animc will complain if it's missing.
  298.  
  299.  EndOfFile
  300.